В «иностранном» списке — 43 произведения из 20 стран
Москва. 04-03-2021.
Предоставлено пресс-службой Samsung Electronics
Члены жюри рассказывают о своём выборе.
|
Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л.Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список номинации «Иностранная литература» 2021 года. В него вошли 43 книги зарубежных авторов из 20 стран мира — это самый обширный список с момента появления номинации.
Номинация «Иностранная литература» отмечает не только самую важную книгу XXI века, но и её перевод на русский язык. Длинный список номинации формируется экспертами: литературными критиками, переводчиками и издателями. Короткий список в номинации не формируется. Лауреат номинации «Иностранная литература» — зарубежный автор — получает 1 миллион 200 тысяч рублей. Переводчик книги становится обладателем премии в размере 500 тысяч рублей. Имя лауреата объявляется в октябре на церемонии вручения премии «Ясная Поляна».
Как отметил председатель жюри, советник президента РФ по культуре и искусству Владимир Толстой, «сегодня мы представляем длинный список номинации "Иностранная литература", в который вошли 43 книги из 20 стран. Традиционно список формируется экспертами. Несколько произведений попали в наш список не впервые, мы не исключаем такую возможность и всегда рады ещё раз обратить внимание на достойную книгу. Отдельно хочется отметить работу переводчиков, которые дают нам возможность знакомиться с удивительной мировой литературой, и благодаря которым в нашей стране огромное количество переводных произведений».
Об отдельных произведениях длинного списка номинации «Иностранная литература» рассказали также члены жюри: ректор Литературного института Алексей Варламов, писатели Павел Басинский и Владислав Отрошенко.
Впервые премия в номинации «Иностранная литература» была вручена в 2015 году. На протяжении нескольких лет длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» считается навигатором в области современной зарубежной литературы. Лауреатами премии в разные годы становились Рут Озеки (роман «Моя рыба будет жить», переводчица — Екатерина Ильина), Орхан Памук (роман «Мои странные мысли», переводчица — Аполлинария Аврутина), Марио Варгас Льоса (роман «Скромный герой», переводчик — Кирилл Корконоcенко), Амос Оз (роман «Иуда», переводчик — Виктор Радуцкий), Эрнан Ривера Летельер (роман «Искусство воскрешения», переводчик — Дарья Синицына) и Патрисия Данкер (роман «Джеймс Миранда Барри», переводчики — Александра Борисенко и Виктор Сонькин).
Соб. инф.
|